aduca79 novice

 Age : 29 Joined : 05 Mar 2008 Posts : 3 Localisation : iasi Joburi/Hobby : tenis
 | Subject: MOLDAVSKIJ JAZYK-o aberație lingvistică motivată politic (III) 5/3/2008, 22:50 | |
| Teoreticienii existenței limbii moldovenești speculează, în plus glotonimul moldovenesc, care este unul secundar, situându-se la același nivel cu termenii muntean, bănățean, oltean etc., ei subsumându-se celui de român(esc); după ei, însă, termenul moldovenesc ar numi o altă realitate lingvistică decât cea românească. Această teorie este contrazisă, de asemenea, de geografia lingvistică și de datele oferite de dialectologie. Nu există, în spațiul românesc, izoglose orientate pe direcția nord-sud, ci toate sunt orientate pe direcția vest-est: “După cum demonstrează hărțile Atlasului Lingvistic Român și ale Atlasului Lingvistic Moldovenesc, nici o izoglosă fonetică, gramaticală sau lexicală referitoare la fondul tradițional nu separă Prutul de restul ariei oldovene comune, ci toate izoglosele prin care se disting grupurile de graiuri (nordice, centrale și sudice) din cadrul subdialectului dacoromân menționat au direcția de la vest la est, întinzându-se peste Prut și Nistru [...]” (p. 349). Sub aspect formal, utilizarea alfabetului chirilic în varianta rusească modernă (cu unele mici modificări) a fost - și este menită până în ziua de astăzi în Transnistria - să accentueze așa-numitele aspecte diferențiatoare ale celor două limbi. Impunerea grafiei cu alfabetul latin a constituit, incontestabil, un câștig, într-un moment de redeșteptare națională, în anii ‘90, repede înăbușit de clasa politică de la Chișinău și de indiferența criminală a politicienilor de la București, indiferent de culoarea lor politică. Până la urmă, o limbă trăiește prin vorbitorii acesteia. În ciuda stabilirii/colonizării teritoriului cu rusofoni și a deportării/lichidării multor autohtoni, “românii din RSS Moldovenească/Republica Moldova reprezintă opulația băștinașă majoritară” (p. 350); conform aceleiași enciclopedii, vorbitorii de limbă română, după recensământul din 1989, sunt în număr de aproximativ 2.900.000 de locuitori, adică 64,5% (p. 617). De menționat și faptul că bilingvismul romano-rus (inegal, favorabil limbii rusești) a fost prezent mai ales în centrele orășenești, afectând incomparabil mai puțin lumea satului. Pătrunderea rusismelor în limba română de peste Prut a constituit un rezultat firesc (dar nu și dezirabil!) al presiunii limbii oficiale, dar ele se manifestă la nivelul vocabularului administrativ sau tehnic, care este destul de fluctuant, gata să se schimbe în funcție de realitatea extralingvistică (a se face comparație, de exemplu, între lexicul oficial-administrativ din Româniade dinainte de 1989 și cel actual, sau la explozia de neologisme apusene în domeniile tehnice și științifice în ultimele două decenii). Conform lucrării pe care o analizăm (p. 137), “în perioada comunistă s-a înregistrat [...] un regres parțial în ceea ce privește dezvoltarea unitară, sincronică a limbii române din România și din fosta U.R.S.S. [...] această etapă a cunoscut o influență rusă, slavă și limitată la limbajul politic din România, puternică și variată în fosta U.R.S.S.”. Considerăm că, dacă ar exista voință politică, o sincronizare a variantelor limbii române de pe cele două maluri ale Prutului s-ar putea realiza pe parcursul unei singure generații. Însă, orientarea politrucilor de pe malul Bâcului pare a fi cu totul alta, dacă ne gândim la creditul acordat unor nostalgici sovietici precum A. LAZAROV sau V. STATI (ultimul, autorul celei mai ridicole lucrări lexicografice, un dicționar moldovenesc- românesc!) ... Această întinsă analiză a două lucrări extrem de solid alcătuite și care dau dovadă de o incontestabilă probitate științifică ne îndreaptă înspre o firească concluzie:
“LIMBA MOLDOVENEASCĂ NU EXISTĂ DECÂT ÎN MINȚILE BOLNAVE ALE CLASEI POLITICE CHIȘINEVIENE ȘI ALE SLUGILOR INTERESATE SI OBEDIENTE ALE ACESTEIA, CARE SE PREZINTĂ ÎN POSTURA DE SAVANȚI, DE MARI LINGVIȘTI!”
Indiferent de unghiul de vedere pe care ne situăm (cel al istoricului, al romanistului, al dialectologului, al sociologului etc.), unitatea limbii române până dincolo de Nistru este incontestabilă. Așa-zisa “limbă moldovenească” nu este altceva decât graiul moldovenesc împănat la suprafață cu rusisme din cauza vitregiilor istoriei. Vânturile nefaste ale politicii pot să deformeze pentru moment realitatea; rolul oamenilor de știință e să aducă la lumină adevărul și să-l susțină în fața întregii lumi.
Prof. ALEXANDRU CIUBÎCĂ, Colegiul Național "Al Papiu Ilarian", Tg. Mureș, 2008
|
|